Multilingualism, Computational Approaches to Linguistic & Sociolinguistic Analyses
Frey, C., Stemle, E.W., Doğruöz, A.S. (2019). Comparison of Automatic vs. Manual Language Identification in Multilingual Social Media Texts.
In Building Computer Mediated Corpora for Sociolinguistic Analysis (Eds. C.R. Wigham & E.W. Stemle), CLRL (Cahiers Labotoire de Rescherche sur de Langage) Series, University of Clermont Publications, France.
Lison, P. & Doğruöz, A.S. (2018). Detecting Machine-Translated Subtitles in Large Parallel Corpora.
Language Resources and Evaluation Conference (LREC), Miyazaki, Japan.
Devineni, P., Papalexakis, E., Koutra, D., Doğruöz, A.S., Faloutsos, M.(2017). One size does not fit all: Profiling personalized time-evolving user behaviors.
International Conference on Advances in Social Networks and Mining (ASONAM’17), Sydney, Australia.
Başkaya, O., Yıldız, E., Tuna, D., Eren, M.T., Doğruöz, A.S. (2017). Integrating meaning into Quality Evaluation of Multilingual Machine Translation.
European Association for Computational Linguistics (EACL), Valencia, Spain
Nguyen, D., Doğruöz, A.S., Rose, C., de Jong, F. (2016). Computational Sociolinguistics: A Survey. Computational Linguistics, 42 (3), 491-525.
Bamman, D., Doğruöz, A.S., Eisenstein, J., Hovy, D., Jurgens, D., O’Connor, B., Oh, A., Tsur, O., Volkova, S. (2016). I. Workshop on Natural Language Processing and Computational Social Science, EMNLP, Austin, USA.
Papalexakis, E., Doğruöz, A.S. (2015). Understanding Multilingual Social Networks in Online Immigrant Communities. WWW’15, MWA Workshop, Florence, Italy.
Doğruöz, A.S. & Nakov, P. (2014). Predicting Dialect Variation in Immigrant Contexts Using Light Verb Constructions. Empirical Methods for Natural Language Processing Conference (EMNLP), Qatar.
Papalexakis, E., Nguyen, D., Doğruöz, A.S. (2014). Predicting code-switching in Multilingual Communication for Immigrant Communities. Empirical Methods for Natural Language Processing Conference (EMNLP), Qatar.
Nguyen, D., Trieschnigg, D., Doğruöz, A.S., Gravel, R., Theune, M, Meder, T., de Jong, F. (2014). Why Gender and Age Prediction from Tweets is Hard: Lessons from a Crowdsourcing Experiment. International Conference on Computational Linguistics (COLING), Dublin, Ireland.
Pellerini, M., Doğruöz, A.S., Gadde, P., Adamson, D., Rose, C. (2014). Modelling the Use of Graffiti Style Features to Signal Social Relations within Multi-Domain Learning Paradigm. European Association for Computational Linguistics (EACL), Göteborg, Sweden.
Nguyen, D. & Doğruöz, A.S. (2013). Word Level Language Identification in Online Multilingual Communication. Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP), Seattle, USA.
Multilingualism, Language Contact & Change, Turkish
Doğruöz, A.S. (2014). Borrowability of Subject Pronoun Constructions in Turkish-Dutch Contact. Constructions & Frames, 6, 143-69.
Doğruöz, A.S. & Gries, S. Th. (2012). Spread of on-going change in an immigrant speech community: Turkish in the Netherlands. Review of Cognitive Linguistics, 10, 401-426.
Doğruöz, A.S. (2012). Analyzing Language Change in Syntax and Multi-word Expressions: A case study of Turkish Spoken in The Netherlands. Proceedings of First Workshop on Language Resources and Technologies for Turkic Languages, 12th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12).
Backus, A., Doğruöz, A.S. & Heine, B. (2011). Salient Stages in Contact-induced Grammatical Change: Evidence from Synchronic vs. Diachronic Contact Situations. Language Sciences, 35 (5), 738-752.
Doğruöz, A.S. & Backus, A. (2010). Turkish in the Netherlands: Development of a new variety? In M. Norde, B. Jonge & C. Hasselblat (Eds.) Language Contact: New Perspectives, 51-82, John Benjamins: Amsterdam.
Doğruöz, A.S. & Backus, A. (2009). Innovative constructions in Dutch Turkish: An assessment of on-going contact-induced change, Bilingualism: Language and Cognition, 12 (1), 41-63. (selected & promoted as “Editor’s Pick” on Cambridge Journals Online based on originality and impact).
Doğruöz, A.S. & Backus, A. (2007). Postverbal elements in immigrant Turkish: Evidence of change? International Journal of Bilingualism, 11 (2), 185-220.
Doğruöz, A.S. (2006). Comparison of communication strategies used by monolingual and bilingual EFL speakers in Turkey, In: A. Kavvadia, M, Joannopoulou & A. Tsagalidis (eds.) New Directions in Applied Linguistics. Proceedings from the 13th International Conference of the Greek Applied Linguistics Association, Thessaloniki: University Studio Press, 305-315.
Doğruöz, A.S. (2005). Is there something wrong with Turkish in the Netherlands? A case study on unconventional constructions. Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen, 74, 189-201.
Multi-Media & Recommendation Systems
Lehinevych, T., Kokkinis-Ntrenis, N. Siantikos, G., Doğruöz, A.S., Giannakopoulos, T. & Konstantopoulos, S. (2014). Discovering similarities for content-based recommendation and browsing in multimedia collections. Signal-Image Technology and Internet-Based Systems (SITIS’14).
Multilingual Machine Translation
Lison, P. & Doğruöz, A.S. (2018). Detecting Machine-Translated Subtitles in Large Parallel Corpora. Language Resources and Evaluation Conference, Miyazaki, Japan.
Başkaya, O., Yıldız, E., Tuna, D., Eren, M.T., Doğruöz, A.S. (2017). Integrating meaning into Quality Evaluation of Multilingual Machine Translation. European Association for Computational Linguistics (EACL), Valencia, Spain.
Social Robotics
Konstantapoulos, S. Dagioglou, M., Doğruöz, A.S., Kirstein, F. (2014). Human-Robot Interaction Strategies for Unobtrusively Acquiring Health Related Data. MOBIHEALTH, International Conference on Wireless Mobile Communication in Health Care, Athens, Greece.